SIte Visits
2015's USCRTF Meeting will be featuring visits to some of the most spectacular sites in Puerto RIco. Learn about these and start planning ahead! You may pre-register for site visits on our Registration page.
Visitas de Campo
Como parte de la Conferencia del USCRTF 2015 se estarán ofreciendo visitas a algunos de los campos más espectaculares en Puerto Rico. ¡Conozcan sobre éstos y comiencen a planificar! Se puede pre-registrar a viajes de campo en la página de Registro.
2015's USCRTF Meeting will be featuring visits to some of the most spectacular sites in Puerto RIco. Learn about these and start planning ahead! You may pre-register for site visits on our Registration page.
Visitas de Campo
Como parte de la Conferencia del USCRTF 2015 se estarán ofreciendo visitas a algunos de los campos más espectaculares en Puerto Rico. ¡Conozcan sobre éstos y comiencen a planificar! Se puede pre-registrar a viajes de campo en la página de Registro.
Las Cabezas de San Juan
The Natural Reserve "Las Cabezas de San Juan" (The Heads of San Juan) is managed by the Conservation Trust of Puerto Rico (http://www.paralanaturaleza.org/en/). It is one of northeastern Puerto Rico's most important natural areas that protects eleven coastal ecosystems and valuable historical and archeological resources. Their tours offer a learning experience about the Island's wonderful coastal richness and history, including a bioluminescent lagoon and Las Cabezas lighthouse. AIC members will enjoy a day tour of the Reserve on Sunday, October 25th and other participants will experience a night tour on Tuesday, October 27, for a different look into its ecosystems under the stars and moon.
La Reserva Natural Las Cabezas de San Juan es administrada por el Fideicomiso de Conservación de Puerto Rico (http://www.paralanaturaleza.org). Es una de las áreas naturales más importantes del noreste de Puerto Rico por la variedad de comunidades costeras que convergen en este espacio y sus recursos históricos y arqueológicos. Sus recorridos ofrecen una experiencia educativa de la maravillosa riqueza natural e histórica que forma parte de la Isla, incluyendo un alguna bioluminiscente y el Faro de Las Cabezas. Los miembros del AIC irán a un recorrido diurno el domingo, 25 de octubre, mientras otros participantes tendrán la oportunidad de participar de un recorrido nocturno el martes, 27 de octubre, para un vistazo diferente a su ecosistema bajo las estrellas y la luna.
The Natural Reserve "Las Cabezas de San Juan" (The Heads of San Juan) is managed by the Conservation Trust of Puerto Rico (http://www.paralanaturaleza.org/en/). It is one of northeastern Puerto Rico's most important natural areas that protects eleven coastal ecosystems and valuable historical and archeological resources. Their tours offer a learning experience about the Island's wonderful coastal richness and history, including a bioluminescent lagoon and Las Cabezas lighthouse. AIC members will enjoy a day tour of the Reserve on Sunday, October 25th and other participants will experience a night tour on Tuesday, October 27, for a different look into its ecosystems under the stars and moon.
La Reserva Natural Las Cabezas de San Juan es administrada por el Fideicomiso de Conservación de Puerto Rico (http://www.paralanaturaleza.org). Es una de las áreas naturales más importantes del noreste de Puerto Rico por la variedad de comunidades costeras que convergen en este espacio y sus recursos históricos y arqueológicos. Sus recorridos ofrecen una experiencia educativa de la maravillosa riqueza natural e histórica que forma parte de la Isla, incluyendo un alguna bioluminiscente y el Faro de Las Cabezas. Los miembros del AIC irán a un recorrido diurno el domingo, 25 de octubre, mientras otros participantes tendrán la oportunidad de participar de un recorrido nocturno el martes, 27 de octubre, para un vistazo diferente a su ecosistema bajo las estrellas y la luna.
NOAA Restoration Center- Guayanilla, Puerto Rico
Participants of this site visit will be guided on a dive of the Matthew and Margara grounding sites and the staghorn coral nursery at a maximum depth of 40 feet. They will have the opportunity to see first-hand the results of the work that was done during the initial emergency restoration phase and to compare with the adjacent un-impacted natural habitat that is typical of a well-developed coral reef on the south coast of PR.
Los participantes de este viaje de campo bucearán a las áreas de encallamiento de las embarcaciones Matthew y Margara y las fincas de coral de cuerno de ciervo, hasta una profundidad máxima de 40 pies. Tendrán la oportunidad de ver los resultados del trabajo que se hizo durante la fase inicial de restauración de emergencia y comparar este con el hábitat natural no impactado adyacente que es típico de un arrecife de coral bien desarrollado en la costa Sur de Puerto Rico.
Participants of this site visit will be guided on a dive of the Matthew and Margara grounding sites and the staghorn coral nursery at a maximum depth of 40 feet. They will have the opportunity to see first-hand the results of the work that was done during the initial emergency restoration phase and to compare with the adjacent un-impacted natural habitat that is typical of a well-developed coral reef on the south coast of PR.
Los participantes de este viaje de campo bucearán a las áreas de encallamiento de las embarcaciones Matthew y Margara y las fincas de coral de cuerno de ciervo, hasta una profundidad máxima de 40 pies. Tendrán la oportunidad de ver los resultados del trabajo que se hizo durante la fase inicial de restauración de emergencia y comparar este con el hábitat natural no impactado adyacente que es típico de un arrecife de coral bien desarrollado en la costa Sur de Puerto Rico.
CulebraCulebra is also known as Isla Chiquita (little island), the sister to nearby Vieques. This island is blessed with miles of gorgeous coastline and is surrounded by smaller islands and cays which are all natural reserves with turquoise clear waters and coral reef systems. Registered participants will enjoy an exclusive tour on Friday, October 30th.
Culebra se conoce como la Isla Chiquita, hermana cerca de Vieques. Esta isla fue bendecida con millas de hermosas costas y está rodeada de islitas y cayos, todos reservas naturales con claras aguas turquesas y ecosistemas de arrecifes de coral. Participantes registrados disfrutarán de un recorrido exclusivo el viernes, 30 de octubre. |
El YunqueEl Yunque National Forrest is the only tropical rain forest in the U.S. National Forest system. This Puerto Rico's premier eco-tourism location is one of the most biologically diverse areas housing hundreds of species of vegetation, such as trees, orchids and ferns and fauna, including ten species of aquatic animals. Registered participants have the option to go on a customized tour on Friday, October 30th.
El Bosque Nacional El Yunque es el único bosque tropical lluvioso en el sistema de Bosques Nacionales de los E. U. Este bosque es la principal localidad eco-turistica de la Isla y una de las áreas más biológicamente diversas, alojando cientos de especies de vegetación, entre ellos árboles, orquídeas y helechos y fauna, incluyendo diez especies de animales acuáticos. Participantes registrados tendrán la opción de asistir a un recorrido el viernes, 30 de octubre. |
Arrecifes La Cordillera and the Northeast Ecological Corridor
Cordillera Nature Reserve consists of a chain system formed by cays, islands and reefs with Icacos, Barriles reef and Palomino island amongst them. They offer a diversity of wildlife, calm transparent waters and a panoramic view of great beauty. Registered participants will enjoy alternate site visits on this Natural Reserve and the Northeast Ecological Corridor Natural Reserve on Friday, October 30th. The Northeast Ecological Corridor is a Natural Reserve that protects over 45 miles of coastal ecosystems that include beaches of national importance for the nesting of marine tortoises. Its marine extension covers important ecosystems of seagrass and reefs that serve as habitat for species of ecological and commercial interests.
Arrecifes de la Cordillera consiste de un sistema de cadena, formado por cayos, islas y arrecifes con Icacos, arrecife Barriles y Palomino entre ellos. Ofrecen gran diversidad de vida silvestre, aguas tranquilas y transparentes y un panorama de gran belleza. Participantes registrados disfrutarán de recorridos alternos a esta reserva natural y al Corredor Ecológico del Noreste el viernes, 30 de octubre. El Corredor Ecológico del Noreste es una Reserva Natural que protege sobre 3,000 cuerdas de ecosistemas costeros, que incluyen playas de importancia nacional para el anidaje de tortugas marinas. Su extensión marina abarca importantes ecosistemas marinos de hierbas marinas y corales que sirven de hábitat a especies de interés ecológico y comercial.
Arrecifes de la Cordillera consiste de un sistema de cadena, formado por cayos, islas y arrecifes con Icacos, arrecife Barriles y Palomino entre ellos. Ofrecen gran diversidad de vida silvestre, aguas tranquilas y transparentes y un panorama de gran belleza. Participantes registrados disfrutarán de recorridos alternos a esta reserva natural y al Corredor Ecológico del Noreste el viernes, 30 de octubre. El Corredor Ecológico del Noreste es una Reserva Natural que protege sobre 3,000 cuerdas de ecosistemas costeros, que incluyen playas de importancia nacional para el anidaje de tortugas marinas. Su extensión marina abarca importantes ecosistemas marinos de hierbas marinas y corales que sirven de hábitat a especies de interés ecológico y comercial.
Bioluminescent Bay
Fajardo’s bioluminescent bay is one of few scattered around Puerto Rico – and one of the last that remain on the planet! Experience this rare phenomenon of nature as you glide through “Laguna Grande”. A bioluminescent bay is the result of a delicate ecosystem that flourish when tiny cells prosper on a protected environment and when agitated they release energy in the form of light, glowing! Participants may individually schedule a tour on Monday, October 26 with GSI (http://www.gsipuertorico.com/activitiesc.html). Bahía Bioluminiscente La bahía bioluminiscente de Fajardo es una de las pocas dispersas alrededor de Puerto Rico- ¡y una de las últimas que quedan en el planeta! Viva este fenómeno de la naturaleza mientras se desliza cruzando la Laguna Grande. Una bahía bioluminiscente es resultado de un delicado ecosistema que florece cuando diminutas células prosperan en un entorno protegido y al agitarse liberan energía en forma de luz., ¡brillando! Los participantes podrán coordinar individualmente un recorrido el lunes, 26 de octubre directamente con (GSI http://www.gsipuertorico.com/activitiesc.html). |
Palomino Island
Coral reefs, seagrass beds, and rocky coast species are among the natural attractions found in Palomino Island. This 100 acre oasis of white sand, gorgeous turquoise waters and resort amenities is part of the Arrecifes La Cordillera Natural Reserve. It is accesible through EL Conquistador's catamaran. Participants cab spend the day of Wednesday, October 28 swimming, enjoying water sports, snorkeling, horseback riding or doing nothing at all. Guests may individually schedule a trip to Palomino through the hotel.
Isla Palomino
Arrecifes de coral, camas de algas marinas y especies costeras rocosas son algunas de las atracciones naturales que se encuentran el lsla Palomino. Este oasis de 100 acres de arena blanca , preciosas aguas turquesas y amenidades es parte de la Reserva Natural de Arrecifes La Cordillera. Es accesible a traves del catamaran de El Conquistador. Los participantes podrán pasar el día del miércoles, 28 de octubre nadando, disfrutando de deportes acuáticos, snorkeling, cabalgando o simplemente haciendo nada y relajándose. Huéspedes pueden coordinar individualmente el viaje a Palomino con el hotel.
Coral reefs, seagrass beds, and rocky coast species are among the natural attractions found in Palomino Island. This 100 acre oasis of white sand, gorgeous turquoise waters and resort amenities is part of the Arrecifes La Cordillera Natural Reserve. It is accesible through EL Conquistador's catamaran. Participants cab spend the day of Wednesday, October 28 swimming, enjoying water sports, snorkeling, horseback riding or doing nothing at all. Guests may individually schedule a trip to Palomino through the hotel.
Isla Palomino
Arrecifes de coral, camas de algas marinas y especies costeras rocosas son algunas de las atracciones naturales que se encuentran el lsla Palomino. Este oasis de 100 acres de arena blanca , preciosas aguas turquesas y amenidades es parte de la Reserva Natural de Arrecifes La Cordillera. Es accesible a traves del catamaran de El Conquistador. Los participantes podrán pasar el día del miércoles, 28 de octubre nadando, disfrutando de deportes acuáticos, snorkeling, cabalgando o simplemente haciendo nada y relajándose. Huéspedes pueden coordinar individualmente el viaje a Palomino con el hotel.